Топонимика г. Тырныауза

В след за словом — в глубь истории

Топонимия представляет собой своеобразный слой словарного состава языка, содержащий историческую, этнографическую, географическую, лингвистическую информацию. Задумываясь над географическими названиями, как бы поднимаешь завесу над историей той местности, где находятся объекты с этими наименованиями.

Опираясь на научно-исторические данные, мы рассмотрели топонимию родного города и вот что узнали о нём.

До середины XX века на географических картах не было название «Тырныауз», а на месте нынешнего города располагался поселок Нижний Баксан. В свою очередь этот поселок образовался на месте нескольких населенных пунктов: Камук, Герхожан, Эль-Журт, Тотур. Все они располагались на небольших территориях невдалеке друг от друга.

Наименования Камук и Герхожан относятся к непрозрачным топонимам. Ни в научной литературе , не в беседе со старожилами мы не могли узнать значения этих слов .

Любопытен ответ старожилов- балкарцев на вопрос :

-Что значит Камук и Герхожан?

— Ничего не значит. Это просто названия рек и ущелий.

То есть, в современном балкарском языке нет аналогов, способных раскрыть значение этих слов. Из этого можно сделать следующий вывод: это районы древнейшего заселения, возможно, заселенные в прошлом другими народами. Вспомним из истории, что в Баксанском ущелье, благодаря его суровости и трудной доступности, чаще всего стекались люди, скрывавшиеся от преследований с разных концов света. Конечно, это были представители разных народностей.

Следующее название Эль-Журт, как говорят старожилы имеет такой перевод: «Эль»- «село, селение», «Журт»- «Родина, Отчество». Любопытное название : как бы дважды, но по сути одинаково называется одно и тоже селение. В этом районе до сих пор сохраняется разделение улиц на две части: нижнюю и верхнюю- как будто одна- Эль (село), а другая- Журт (Родина). Мы предполагаем, что в древности здесь поселились две группы разных людей, разных родов, желающих сохранить свою этническую особенность. Возможно это были беженцы из разных краев.

Наконец, Тотур. Слово имеет двоякий перевод. Первый, широко распространённый,- «пустырь, пустынное место». Нам кажется необоснованным применение этого перевода для названия населенного пункта. Если это селение, то может ли оно называться пустырём? Известно, что издревле люди выбирали места, удобные для жизни : вода, луга, леса окружали селения.

В районе Тотур протекает река Баксан; до сих пор сохранились старые сосны среди выстроенных зданий, т.е это место в природном отношении не пустынное.

Второе значение у слова «Тотур»- Фёдор. У балкарцев это имя божества. Но опять возникает вопрос: какого божества? Одни учёные (Т.Х. Мамбетов, см. 2.) считают, что Тотур- языческое божество, покровитель домашнего очага, которому издревле поклонялись балкарцы. Но если это языческое божество, как соотносится с ним имя «Фёдор» (в западном произношении «Теодор»). (Успенский Л. см. 7). Оно распространилось в европейском регионе с утверждением христианства К Святому Фёдору прибегали с молитвами прежде всего при нападении врагов для защиты домашнего очага, обращались также с мольбой об укреплении воли и даровании мужества. Сравним христианское исповедание в Осетии : там с особой любовью относятся к Георгию- Победоносцу, также покровителю воинов и защитнику Отечества.

Суровая обстановка Кавказа тех лет по- видимому, в наибольшей степени соответствовала распространению исповедания и обращения за помощью именно к этим Святым.

В лексике балкарского народа сохраняются слова, хранящие следы христианства. Топонимия горной Балкарии пестрит такими названиями, как «Бабас, сабан» (пашня попа), Никола (Святой Николай), «Жора суу» (Речка Креста), " Бай къачы" (Крест богача), «Элия ургъан» (Место, где ударил Святой Илья- молния).

Существует много топонимов, связанных со слово «Т отур» (Святой Фёдор); «Тотур къала» (Крепость Святого Фёдора); «Тотур аузу» (Ущелье Святого Фёдора).

Объекты названные этим именем и почитавшиеся, как Святые, имелись в нескольких местах: в Хуламском ущелье сохранились развалины христианского храма (Тотур тепе).

У Верхнего Чегема, на месте, кокторое именуется " Тотур къала«, т.е. «Крепость Святого Фёдора», тоже сохранились средневековые развалины христианского сооружения. Именем Тотур назывались (по старинному) весенние месяцы март (Тотурну ал айы), апрель (Тотурну арт айы).

Эти многочисленные факты позволяют нам остановится на той точке зрения, что топоним Тотур имеет значение «Святой Фёдор». Интересен такой факт, недавно открытый в нашем городе православный храм Святого Георгия Победоносца, расположился именно в районе Тотур. Мы думаем, это не случайно.

Таким образом, в названии Тотур сохранились свидетельства духовной жизни балкарского народа. По- видимому, в древности, в этом районе Тырныауза было священное христианское сооружение, посвященное Святому Фёдору. Оно играло важную роль для жителей, иначе название не укрепилось бы так прочно, сохраняясь на протяжении многих веков.

Итак, на месте нынешнего города, были небольшие поселения, которые слились в один населенный пункт. Поначалу он назывался Нижний Баксан.

Значение слова «Баксан» трактуется учеными по-разному: одни связывают его с именем витязя БАКСИЕНА, прославившегося в глубокой древности. Другие с именем БАСЫХ — предводителя гуннов, которые нанесли поражение иранскому шаху. Мы разделяем точку зрения тех учённых, которые переводят это название от слова БАСХЕН-" затопляющая, разливающаяся«. В пользу этого говорит то, что вначале наименование «Баксан» было дано именно реке (что признается всеми ученными). А река текла издревле со снежных вершин Эльбруса, задолго до того времени, когда прославились витязи. Конечно, она не могла быть безымянной. И второе, что укрепляет нас в таком выводе, это жизненные наблюдения: действительно, Баксан — бурная горная река, которая широко разливается в жаркую пору.

Позже, когда стал отстраиваться горно-обогатительный комбинат, вместе с ним разрастался поселок Нижний Баксан, часто употреблялась и в речи, и в печати фраза «Тырныаузское месторождение». И когда в 1955 году поселок приобрел статус города, ему присвоили название «Тырныауз». Что скрывает в себе это название?

Единой точке зрения нет: «АУЗ»- ущелье, а вот что такое «ТЫРНЫ»? ВЕТЕР, ЖУРАВЛЬ, ГРАБЛИ — предполагаемые переводы этого слова.

Мы придерживаемся такой точки зрения. Название городу дано от хребта Уллу-Тырныауз. Это высокий горный хребет окаймляет реку Баксан, как бы нависая над ней. И часть долины, которая находится там, лежит во впадине, в углублении. Вот эта географическая особенность местности, нам кажется, и дала название ТЫРНЫАУЗ («Тёрен»- глубокий)- ГЛУБОКОЕ УЩЕЛЬЕ. Издревле люди давали названия географическим объектам простые и точные, чтобы чётко различать один от другого. Итак, хотя наш город молодой, значение его названия уходит в далёкое прошлое.

Скажем о современной топонимии нашего города. Сейчас он делится на несколько микрорайонов. Официально (в избирательных участках, жилищно-коммунальных и почтовых отделениях) они числятся под номерами цифр.

И это печально. Но люди, привыкшие называть словом явления окружающей их жизни, по-прежнему пользуются названиями для обозначения места ,где они живут.

Сейчас в городе Тырныаузе несколько микрорайонов называются так:

-Третий километр (в прошлом- Промышленная площадка);

-Герхожан (сохраняется древнее название) и прилегающий к нему Аул;

-ФЗО (где в 50-тых годах было училище на базе фабрике), древнее название Камук сохраняется в основном для обозначения ущелья;

-Город или Соцгородок (древнее название Тотур известно не многим)

Опираясь на раскрытое значение этих топонимов и проследив их эволюцию, можно сделать вывод о том, что наш город- это небольшой современный промышленный центр, население которого занимается также сельским трудом. Город интернациональный, где живут коренные горские народы и русскоязычное население. Жители города бережно хранят древние традиции, несмотря на унификацию современной жизни. Место, где расположен наш город- издревле заселено, причём людьми разных национальностей и миролюбиво настроенных друг к другу.

В древности здесь, по-видимому, был один из главных христианских центров края.

Как видим из истории названии нашего города, население хранит и использует древние названия, создает новые, более упрощенные, но и более точные и понятные всем жителям нашего многонационального города.

Обновление топонимики — это объективный процесс. Вместе с тем многие древние названия сулят новые открытия и представляют собой большой научный интерес. Мы же, бережно относясь к слову, можем глубже узнать историю нашей малой Родины.

Тырныауз исторические фотографии

Литература:

  1. Коков Д.Н.,ШахмурзаевС.О. «Балкарский топонимический словарь». Нальчик, 1970 г.
  2. Мамбетов Т.Х. «Традиционная культура кабардинцев и балкарцев». Нальчик, 1994 г
  3. Мизиев И.М. " Туристскими тропами в глубь веков«. Нальчик, 1976 г.
  4. Мусукаев Б.Х. «Топонимия высокогорья Кабардино-Балкарии». Нальчик, 1981 г.
  5. Подъяпольский Г.Н. «Достопримечательные места КБАССР». Нальчик, 1968 г
  6. Рототаев П.С. «Краткий словарь горных названий Кабардино-Балкарии». Нальчик, 1969 г
  7. Успенский Л. «Ты и твое имя». Л., 1962 г.

Оригинал статьи: http://2003.vernadsky.info/works/g8/03161.html